Перейти к содержанию

Этимология слова deutsch как глоттонима и этнохоронима

Материал из Викиверситета
Авторская работа
Автор: Михаленко А. О.
Руководитель: д. и. н. Дернова Н. А.
Рецензия: ?
Эта страница относится к материалам кафедры немецкого языка
Этот раздел содержит непротиворечивые философские воззрения, которые однако не имеют научного подтверждения.

История любого развитого народа начинается с того момента, когда народ начинает осознавать свою уникальность и обособленность от всех остальных соседствующих народов. Любой народ имеет название — этнохороним (от греч. ἔθνος «народ» + χῶρος «местность» + όνυμα «имя»), или этникон. Это название, которое изначально у многих народов служило для противопоставления «мы — они», и есть выражение самосознания, понимания своей независимости и обособленности от других народов, исключительности и общности. Глоттоним, возникающий, как правило, из этнохоронима, является названием языка народа и также отражает обособленность и особенность каждого языка. Исторические этнохоронимы и глоттонимы одной этноязыковой общности сегодня служат для обозначения крупных групп этносов, которые связаны общим этногенезом или культурно-политическим взаимодействием. Примеры такой этнической общности — славяне, германцы, тюрки и т. д.

Самоназвание «славяне», например, являлось общим обозначением всех близких по языку славянских племён Европы, проживавших восточнее германцев. Во всех крупных славянских языках это самоназвание имеет очень схожий вид: белор. славяне, укр. слов'яни, болг. славяни, серб. Словени, хорв. Slaveni, словен. Slovani, польск. Słowianie, чеш. Slované, словацк. Slovania, кашуб. Słowiónie, верх.-луж. Słowjenjo, ниж.-луж. Słowjany и т. д. Согласно одной из теорий, самоназвание восходит к праиндоевропейскому корню *ḱleu̯-, от которого позднее произошли слова *slovo и *slava, то есть славяне — это «владеющие словом», «знающие слово» или те «о ком идёт молва»[1]. Ср. также самоназвание албанцев shqiptarët «говорящие понятно». Такое самоопределение народа уже говорит о том, что другие народы говорят «не понятно». Существуют и другие версии, связывающие самоназвание с топонимами (слова со славянскими суффиксами -ѣне, -яне чаще образуются именно от топонимов), с праиндоевропейским корнем *s-lau̯-os «народ» или даже с греческим σκλάβος «раб». Несмотря на то, что каждый славянский народ сегодня говорит на своём языке (беларуская, українська, български, српски, hrvatski, slovenščina, polski, slovenčina, český и т. д.) и имеет собственный этнохороним (беларусы, українці, българи, Срби, Hrvati, Slovenci, Polacy, Slováci, Češi и т. д.), сохраняется определённая культурная, языковая и историческая связь и осознание общности, выраженной в противопоставлении славян другим, неславянским народам.

Подобные этнохронимы и глоттонимы (и, соответственно, противопоставление себя другим народам) характерны для любого другого народа, причём закономерности возникновения таких самоназваний в различных языковых группах и языках во многом схожи. Разберём собственно этимологические особенности прилагательного deutsch, которое употребляется в отношении немецкого народа (Deutsche), немецкого языка (Deutsch, deutsche Sprache) и немецкой земли (Deutschland).

Этимологические особенности возникновения слова deutsch

Слово deutsch восходит к праиндоевропейскому слову *teuta, которое уже в те далёкие времена означало «народ, люди». Похожее значение можно увидеть, например, в названии четвёртого ирландского (кельтского) мифического племени Túatha Dé Danann — народа (племени) богини Дану. В прагерманском языке этот корень предположительно имел вид *Þeudā, в древневерхненемецком — diot[a]. От него стал формироваться этнохороним древних германцев (в древневерхненемецком — diutisc).

Первое важнейшее доказательство правдивости этимологии приводится в текстах Библии на готском языке[2], составленной проповедником Вульфилой в IV веке. В греческом оригинале он противопоставляет евреям язычников, вводя слово ἐθνικός (то есть «принадлежащий к язычеству»). На готский язык это понятие было переведено словом þiudisko. Так стали обозначать нееврейские народы, которые должны быть обращены в христианство. Поскольку Вульфила писал для своих соплеменников, то и слово он выбрал то, которое могли бы понимать и применять относительно себя люди из племени.

В то время как существовали собственные глоттонимы в западно- и восточногерманском языковом пространстве (готский язык, франкский язык, саксонский язык и др.), общегерманским было понятие diutisc. Оно стало собирательным для всех германских языков и диалектов и быстро вошло в обиход как обозначение одного языка. Различия между близкими племенными диалектами на тот момент были не столь существенными, поэтому сами германцы чётко осознавали очень тесное родство между своими языками и родство различных германских племён. Впервые о едином для всех германцев языке (в латыни — theodisce) упоминается в 786 году в письме нунция Грегора папе Адриану I[3]. Упоминание об общенемецком языке в старинных немецких источниках обнаруживается у Ноткера III Немецкого. Позднее в поэме «Аннолид» (Annolied)[4], предположительно принадлежащего перу зигбургского монаха XI века, обнаруживается упоминание об общем языке германцев (Diutischin sprecchin), единой немецкой земле (Diutsche lant) и самих немцах (Diutschi man). С этого момента можно говорить о том, что слово deutsch в тогдашнем виде стало собирательным названием для всех германских племён континента (этнохороним) и обозначением для единого языка (глоттоним), который на самом деле ещё не был единым, так как не имел общих норм, а фонетические и морфологические особенности отдельных диалектов были очень далеки друг от друга.

Слова diutisc и theodisce неоднократно использовались как собирательные понятия для обозначения всех немецких диалектов или наиболее значительных из них. Так, Отфрид фон Вейсенбург в 865 году отождествлял латинское theodisce с frenkisg, то есть с франкским диалектом, самым крупным в Восточно-Франкском королевстве. В средневековой немецкой литературе слово deutsch в своём средненижненемецком варианте использовано в «Саксонском зерцале» (Sachsenspiegel, ср.-ниж.-нем. Sassen Speyghel) и уже однозначно относилось ко всем племенам: к франкам, баварцам, саксам, швабам и др.

Слово deutsch долгое время распространялось на диалекты современного нидерландского языка, который вместе с современным немецким образует западногерманский континентальный диалектный континуум. В средненидерландском языке существовали формы duutsc (в восточной части; отсюда англ. Dutch) и dietsc (в западной), которые, очевидно, также происходят от германского þeudisk. На близких к нидерландским (нижнефранкским) землям территориях использовались формы diutesch (Рейнланд) и dudesch (средненижненемецкий). В XIII веке во Фландрии возник собственный глоттоним vlaamsch, в то время как в других частях Нидерландов слово dietsc использовали вплоть до XV века. Отличие последнего от уже упомянутого duutsc, как полагают некоторые лингвисты[5], в том, что оно чаще употреблялось исключительно для диалектов, максимально приближенных к современным нидерландским (не нижненемецким диалектам северной части современной Германии). Эта точка зрения, тем не менее, не подтверждается. Современное обозначение Nederlands появилось в конце XV — начале XVI века и было впоследствии противопоставлено слову Nederduits, которое применяют относительно нижненемецких диалектов.

Обозначения в других языках мира

Самоназвания различных языков мира (а также этнохоронимов) имеют различные аналоги в других языках. Особенности появления таких аналогов в большинстве случаев известны и могут быть непосредственно связаны с историческими, географическими и культурными особенностями в отношениях между различными народами. Так, если в одних языках название русского языка имеет один корень (англ. Russian, исп. ruso, греч. ρωσική, тур. Rusça и т. д.), то в других — совершенно иной. Например, исторически в османском языке использовались слова مسقو (mosqov)‎ и مسقولو (mosqovlu), которые восходят к названию столицы Московского государства и от которых происходит прозвище москаль (укр. москаль, белор. маскаль, польск. moskal). Для немецкого языка, немецкого народа и немецкой земли в различных языках также имеются различные обозначения, корни которых ещё более разнообразны. Это разнообразие связано с историей германцев и их потомков (современных немцев и нидерландцев), особенностями расселения отдельных германских племён, соседскими отношениями с другими государствами Европы, а также колониальной политикой европейских государств в Новое время, благодаря которой названия немецкого языка и народа в различных европейских языках стали известны в колонизованных землях Америки, Азии и Африки.

Во многих германских языках для обозначения немецкого языка, земли или народа используется древнее немецкое diutisc и его родственные формы. Помимо того, что этот корень был положен в основу самоназвания немецкого языка, он используется также в ряде немецких диалектов, в нидерландском, исландском, норвежском шведском языках и в некоторых языках Юго-Восточной Азии. В шведском и норвежском языках используется корень tysk. В китайском языке принято приближённое фонетическое соответствие слову deutsch в виде 德意志 (Déyìzhì), где иероглиф 德 () в имеет (помимо прочих) значения «народ», «язык». Японское ドイツ (Doitsu; трад. 独逸, кратко 独, doku) является прямым фонетическим аналогом нидерландского duits. Впоследствии японское обозначение стало основой для корейского 독일 (Dogil).

Язык/языковая группа Обозначение страны Обозначение народа и языка
Африкаанс Duitsland Duits
Вьетнамский язык Đức Tiếng Đức
Датский язык Tyskland tysk
Западнофризский язык Dútslân Dútsk
Исландский язык Þýskaland þýska
Итальянский язык см. далее tedesco
Китайский язык упр. 德国, трад. 德國 (Dégúo) упр. 德国人, трад. 德國人 (Dégúorén)
упр. 德语, трад. 德語 (Déyǔ)
德文 (Déwén)
Корейский язык 독일 (Dogil) 독일인 (Dogir-in)
독일어 (Dogir-eo)
Нидерландский язык Duitsland Duits
Нижненемецкий язык (Германия) Düütschland Düütsch
Нижненемецкий язык (Нидерланды) Duutslaand Duuts
Норвежский язык Tyskland tysk
Платский диалект Dietschlaunt Dietsch
Фарерский язык Týskland Týskt
Шведский язык Tyskland tysk(a)
Швейцарский диалект Tütschland tütsch
Японский язык ドイツ (Doitsu) ドイツ人 (Doitsu-jin)
ドイツ語 (Doitsu-go)

Другая группа названий имеет в основе латинское слово Germania, этимология которого остаётся спорной. Впервые это понятие стало использоваться в латинских источниках в III-II вв. до н. э. как обобщающее название всех германских племён, проживавших к северу от Рима[6]. В 51 году до н. э. слово Germania используется в «Записках о Галльской войне» Юлия Цезаря (Commentarii de Bello Gallico), который определял границу между германцами и галлами по Рейну. С этого времени понятие окончательно закрепилось за территориями германских племён и их населением. В современном немецком языке слово germanisch используется преимущественно по отношению ко всем германским народам и языкам, включая языки Скандинавского полуострова, острова Великобритании и ряда других островов Северного моря (ср. Germanen, germanische Sprachen, Indogermanisch и т. д.)[7].

В средневековье понятие Germania (как в истории, так и в географии) достаточно редко использовалось по отношению к территориям восточнее Рейна, а в эпоху Гуманизма служило новолатинским аналогом понятия Deutschland. С XVI века слово проникает в английский и некоторые романские языки, а впоследствии и вовсе становится самым популярным[8]. Сегодня корень german встречается в различных языках мира, включая искусственные языки.

Язык/языковая группа Обозначение страны Обозначение народа и языка
Английский язык Germany German
Арумынский язык Ghirmânii
Болгарский язык Германия германец
Греческий язык Γερμανία (Jermanía) Γερμανός (Jermanós)
Γερμανικά (Jermaniká)
Грузинский язык გერმანია (Germánia) გერმანელი (germáneli)
გერმანული (germánuli)
Иврит גרמניה (Germánia) גרמני (germaní)
גרמנית (germanit)
Индонезийский язык Jerman Jerman
Интерлингва, идо Germania
Ирландский язык An Ghearmáin Gearmáinis
Итальянский язык Germania регион. germanico
Малайский язык Jerman Jerman
Новая латынь Germania Germanus/germanicus
Румынский язык Germania germana
Русский язык Германия см. далее
Тайский язык เยอรมนี (Yoeramani) เยอรมัน (Yoeraman)
Эсперанто Germanio germana

Третья группа обозначений связана с названием племени алеманнов, которые на протяжении многих столетий были непосредственными соседями римской Галлии. Это соседство стало причиной того, что самоназвание племени юго-восточной части германских земель было стало названием языка для всех германцев континентальной Европы в романских языках. В XI-XII вв. это обозначение стало преобладающим изначально во французском языке, а затем в итальянском и английском. Распространение данного понятия на Пиренейском полуострове[9] сделало возможным его заимствование арабским языком. В ходе колонизации испанцами и португальцами Южной Америки оно распространилось в Новом свете.

Язык/языковая группа Обозначение страны Обозначение народа и языка
Азербайджанский язык Almaniya Alman
Арабский язык ألمانيا (Almāniyā) الألمانية (almāniyy)
Астекские языки Alemantlan
Астурийский язык Alemaña alemán
Баскский язык Alemania alemana
Валлийский язык Yr Almaen Almaeneg
Галисийский язык Alemaña alemán
Испанский язык Alemania alemán
Каталонский язык Alemanya Alemany
Курдский язык Elmanya elmanî
Персидский язык آلمان (Ālmān) آلمانی (Ālmāni)
Португальский язык Alemanha alemão
Турецкий язык Almanya Alman
Французский язык Allemagne allemand

Четвёртая группа обозначений, характерная для славянских языков и некоторых языков юго-восточной части Европы, происходит от праславянского němьcь (от прилагательного němъ «немой»)[10]. Это обозначение германцев в славянских языках противопоставляет «говорящих понятно» славян и «немых, не могущих говорить» немцев (вероятно, изначально так называли всех жителей Европы[11]) и находит своё отражение уже в летописи Нестора[12]. По другой версии, понятие «немец» в русском языке и, соответственно, его аналоги в других языках восходит к названию племени неметов[13], однако данная точка зрения не имеет широкого распространения в среде лингвистов. Из славянских языков обозначение перешло в венгерский и румынский языки.

Язык/языковая группа Обозначение страны Обозначение народа и языка
Болгарский язык см. выше немец, немски
Боснийский язык Njemačka nijemci, njemački
Венгерский язык Németország német
Польский язык Niemcy niemiecki
Русский язык см. выше немцы, немецкий
Румынский язык см. выше nemţi, nemţesc/neamţ
Сербский язык Немачка/Nemačka немци/nemzi, немачки/nemazki
Словацкий язык Nemecko nemecký, nemčina
Словенский язык Nemčija nemec, nemščina
Украинский язык Німеччина німецький
Хорватский язык Njemačka nijemci, njemački
Чешский язык Německo němec, němčina

Помимо вышеперечисленных в некоторых существуют и другие обозначения немецкого языка, немецкого народа и его государства, которые происходят от других корней.

Язык/языковая группа Обозначение страны Обозначение народа и языка Происхождение
Древнеисландский язык Saxland Saxar, saxlenzkr от самоназвания племени саксов
Финский язык Saksa Saksa
Цыганский язык ssassitko temm saso, ssassitko
Эстонский язык Saksamaa saksa
Латышский язык Vācija vācieši, vācu valoda возможно, от названия скандинавского племени ваготов
Литовский язык Vokietija Vokiečių
Среднелатинский язык Teutonia, regnum Teutonicum Teutonicus, lingua teutonica от названия германского племени тевтонов
Навахо Bééshbichʼahníí bikéyah Bééshbichʼahii bizaad обозначение, использовавшееся шифровальщиками навахо во время второй мировой войны
Сербский язык bawory, bawery
(устаревшее обозначение)
bawerski от названия племени баваров
Древнепрусский язык miksiskāi от слова miksît
Ятвяжский язык miksiskai
Руанда Ubudage Abadage, Ikidage происходит от немецких форм приветствия[14]
Рунди Ubudagi Abadagi, Kidagi

Выводы

Возникновение самоназвания немцев (Deutsche) и названия их родного языка (Deutsch) в период римско-германского противостояния является знаменательным событием в истории немецкого народа: с этого момента германские племена, несмотря на языковые и другие различия, начинают осознавать себя как единое целое. После падения Римской империи, создания Франкского государства и его последующего разделения начинает складываться немецкая нация, объединяющим фактором при этом становится единая земля, почти единый язык и культура. С XI века можно говорить об окончательном закреплении этнохоронима и глоттонима deutsch в сознании немцев.

Несмотря на то, что самоназвание немцев и название языка широко известны в германоязычном мире, соседние народы, славянские и романские, традиционно именуют немецкий народ, немецкую землю и немецкий язык в соответствии с собственными традициями. Латинский корень german стал основой для соответствующих названий во многих европейских языках, в славянских языках часто встречаются слова, образованные от праславянского němъ, в романском мире и странах Ближнего Востока используют корни, восходящие к названию племени алеманнов. Развиваясь параллельно с deutsch или чуть позже, они укрепились в словарях этих языков. Всё это многообразие находит объяснение в исторических и культурных особенностях взаимоотношений германцев с соседними народами, а также восприятие этими народами германцев.

Примечания

  1. Фасмер М. Славяне // Этимологический словарь русского языка / пер. и доп. О. Н. Трубачева, под ред. Б. А. Ларина. — 2-е. — М.: Прогресс, 1986. — Т. 1—4.
  2. Galatians, chapter 2. Project Wulfila
  3. Schulze H. Kleine deutsche Geschichte. — 7. Aufl.. — dtv, 2005. — С. 19.
  4. Goerlitz U. Literarische Konstruktion (vor-)nationaler Identität seit dem "Annolied": Analysen und Interpretationen zur deutschen Literatur des Mittelalters (11. — 16. Jahrhundert). — Berlin, 2007.
  5. Smet G. A. R. de. Die Bezeichnungen der niederländischen Sprache im Laufe ihrer Geschichte // Rheinische Vierteljahrsblätter, 37. — 1973. — С. 315-327.
  6. Fasti Triumphales (англ.).
  7. Germane (нем.). Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm.
  8. Reiffenstein I. Bezeichnungen der deutschen Gesamtsprache // Werner Besch u.a. (Hrsg.): Sprachgeschichte. Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung. — Berlin: de Gruyter, 2003. — Т. 3. — С. 2199.
  9. Reiffenstein I. Bezeichnungen der deutschen Gesamtsprache // Werner Besch u.a. (Hrsg.): Sprachgeschichte. Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung. — Berlin: de Gruyter, 2003. — Т. 3. — С. 2201.
  10. Фасмер М. Русский этимологический словарь. — Москва: Прогресс, 1986. — Т. 3. — С. 62.
  11. Белобородова И. Н. Этноним «немец» в России: культурно-политологический аспект // Общественные науки и современность. — 2000. — № 2.
  12. Miklosich F. Die Fremdwörter in den slawischen Sprachen /Denkschriften der Akademie der Wissenschaften (phil.-hist. 15). — Wien, 1867. — С. 73.
  13. Jagodziński G. O przenoszeniu nazw ludów (pl).
  14. Limbach J. Ausgewanderte Wörter. Eine Auswahl der interessantesten Beiträge zur internationalen Ausschreibung "Ausgewanderte Wörter". — Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verl., 2007. — С. 123. — ISBN 3499623536

Источники

  • Beck H., Geuenich D., Steuer H., Hakelberg D. Zur Geschichte der Gleichung „germanisch – deutsch“. Sprache und Namen, Geschichte und Institutionen. Ergänzungsbände zum Reallexikon der germanischen Altertumskunde. — Berlin, 2004. — Т. 34. — ISBN 3-11-017536-3
  • Eggers H. Der Volksname Deutsch // Wege der Forschung. — Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1970. — Т. 156.
  • Haubrichs W., Wolfram H. Theodiscus // Reallexikon der Germanischen Altertumskunde. — Berlin, New York, 2005. — Т. 30. — С. 421ff. — ISBN 3-11-018385-4
  • Krischke W. Was heißt hier Deutsch? Kleine Geschichte der deutschen Sprache. — München: Beck, 2009. — ISBN 978-3-406-59243-0
  • Reiffenstein I. Bezeichnungen der deutschen Gesamtsprache // Werner Besch u.a. (Hrsg.): Sprachgeschichte. Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung. — 2., vollständig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. — Berlin: de Gruyter, 2003. — Т. 3. — С. 2191–2205. — ISBN 3-11-015883-3
  • Белобородова И. Н. Этноним «немец» в России: культурно-политологический аспект // Общественные науки и современность. — 2000. — № 2.