Интенсивный курс немецкого языка (по программе «Полиглот»)/Урок 1
Глагол — это самая важная часть речи в любом языке. Она может означать как действие («идти», «летать», «играть»), так и состояние («спать», «лежать», «находиться»). В любом языке с глаголом связана такая грамматическая категория как время. Некоторое действие или состояние может происходить во времени: в настоящем, в прошлом или в будущем. Ведь по-русски можно сказать: «я играю сейчас», «я играл вчера» и «я буду играть завтра». Эти три временные оси почти всегда присутствуют в нашей речи.
Кроме того, сам по себе глагол в неопределённой форме (или, как говорят лингвисты, в форме инфинити́ва) не выражает ничего, кроме абстрактного действия. Глагол «оживает», когда сочетается с личными местоимениями: ich [ɪç] «я», du [duː] «ты», er [eːɐ̯] «он», sie [ziː] «она», es [ɛs] «оно», wir [viːɐ̯] «мы», ihr [iːɐ̯] «вы», sie [ziː] «они», Sie [ziː] «Вы (вежл.)». Говоря по-русски «он идёт», мы понимаем, что идёт некто мужского пола (или рода), в единичном экземпляре (в единственном числе) и в настоящем времени. Слово «идёт» в данном случае является личной формой инфинитива глагола «идти».
Настоящее время
[править]Почти все глаголы в немецком языке однотипны. Если в русском, французском, или итальянском есть разные типы спряжения, то в немецком оно одно. И это облегчает изучение языка. Возьмём, например, глагол machen [ˈmaχən] «делать». Корень глагола mach при спряжении никак не изменяется, а вот окончание инфинитива -en при спряжении заменяется личными окончаниями. Схема спряжения глагола представлена в таблице ниже. Постарайтесь запомнить эту схему.
Личное местоимение |
Форма глагола | Транскрипция | Значение |
---|---|---|---|
ich | mache | [ɪç ˈmaχə] | я делаю |
du | machst | [duː maχst] | ты делаешь |
er/sie/es | macht | [eːɐ̯/ziː/ɛs maχt] | он/она/оно делает |
wir | machen | [viːɐ̯ ˈmaχən] | мы делаем |
ihr | macht | [iːɐ̯ maχt] | вы делаете |
sie/Sie | machen | [ziː/ziː ˈmaχən] | они делают/Вы делаете |
По этой схеме спрягается большинство немецких глаголов. Отсекая окончание инфинитива и добавляя личные окончания, вы получаете личную форму глагола. Нужно подчеркнуть, что в немецком языке не принято использовать глагол в личной форме без местоимения. По-русски, например, можно сказать «делаю», и всем будет понятно, кто «делает». Но в немецком сказать просто „mache“ вместо „ich mache“ нельзя, потому что выражение „mache“ само по себе может означать «делай». То есть это уже совсем другая форма (повелительное наклонение), которая совпадает с личной формой глагола.
Точно так же проспрягайте глаголы beginnen [bəˈɡɪnən] «начинать», schaffen «творить, справляться», gehen [ˈɡeːən] «идти, ходить», kommen [ˈkɔmən] «приходить», stehen [ˈʃteːən] «стоять», springen [ˈʃpʀɪŋən] «прыгать», hören [ˈhøːʀən] «слышать», sagen [ˈzaːɡən] «сказать», singen [ˈzɪŋən] «петь», spielen [ˈʃpiːlən] «играть», schreiben [ˈʃʀaɪ̯bən] «писа́ть», lachen [ˈlaχən] «смеяться», lieben [ˈliːbən] «любить», leben [ˈleːbən] «жить», wohnen [ˈvoːnən] «жить, проживать», suchen [ˈzuːχən] «искать».
Некоторые глаголы бывает сложно проспрягать по такой схеме. Например, глаголы, корни которых оканчиваются на -d, -t, -dm, -tm, -gn, -chn, -ffn, просто физически сложно поставить в формы с окончаниями -st и -t. Это неудобно. Поэтому между корнем и личным окончанием появляется промежуточная гласная -e. Разберём на примере глаголов baden [ˈbaːdən] «купаться», arbeiten [ˈaʁbaɪ̯tən] «работать» и öffnen [ˈœfnən] «открывать».
Личное местоимение |
Форма глагола | Транскрипция | Значение |
---|---|---|---|
ich | arbeite bade öffne |
[ɪç ˈaʁbaɪ̯tə] [ɪç ˈbaːdə] [ɪç ˈœfnə] |
я работаю я купаюсь я открываю |
du | arbeitest badest öffnest |
[duː ˈaʁbaɪ̯təst] [duː ˈbaːdəst] [duː ˈœfnəst] |
ты работаешь ты купаешься ты открываешь |
er/sie/es | arbeitet badet öffnet |
[eːɐ̯/ziː/ɛs ˈaʁbaɪ̯tət] [eːɐ̯/ziː/ɛs ˈbaːdət] [eːɐ̯/ziː/ɛs ˈœfnət] |
он/она/оно работает он/она/оно купается он/она/оно открывает |
wir | arbeiten baden öffnen |
[viːɐ̯ ˈaʁbaɪ̯tən] [viːɐ̯ ˈbaːdən] [viːɐ̯ ˈœfnən] |
мы работаем мы купаемся мы открываем |
ihr | arbeitet badet öffnet |
[iːɐ̯ ˈaʁbaɪ̯tət] [iːɐ̯ ˈbaːdət] [iːɐ̯ ˈœfnət] |
вы работаете вы купаетесь вы открываете |
sie/Sie | arbeiten baden öffnen |
[ziː/ziː ˈaʁbaɪ̯tən] [ziː/ziː ˈbaːdən] [ziː/ziː ˈœfnən] |
они работают/Вы работаете они купаются/Вы купаетесь они открывают/Вы открываете |
Подобных глаголов в немецком языке не так много. Но даже если они вам встретятся, вы быстро сможете их проспрягать. Без промежуточной -e произнести что-то вроде „du arbeitst“ или „er öffnt“ несколько затруднительно, поскольку происходит нагромождение согласных.
Проспрягайте таким же образом глаголы reden [ˈʀeːdən] «(по)говорить, беседовать», beenden [bəˈɛndən] «заканчивать», schaden [ˈʃaːdən] «вредить», leiden [ˈlaɪ̯dən] «страдать», entscheiden [ɛntˈʃaɪ̯dən] «решать, принимать решение», atmen [ˈaːtmən] «дышать», widmen [ˈvɪtmən] «посвящать», rechnen [ˈʀɛçnən] «решать, вычислять», zeichnen [ˈʦaɪ̯çnən] «рисовать, чертить», finden [ˈfɪndən] «находить», begegnen [bəˈɡeːɡnən] «встречать, наталкиваться».
Есть ещё одна группа глаголов, для которой характерны отклонения от стандартной схемы. Это глаголы, корни которых оканчиваются на -s, -z, -ß, -ss, -tz. У них личная форма для местоимения du принимает окончание -t вместо -st. Никакой промежуточной -e не нужно. Рассмотрим этот случай на примере глаголов reisen [ˈʀaɪ̯zən] «путешествовать», heißen [ˈhaɪ̯sən] «называться, зваться» и sitzen [ˈzɪʦən] «сидеть».
Личное местоимение |
Форма глагола | Транскрипция | Значение |
---|---|---|---|
ich | reise heiße sitze |
[ɪç ˈʀaɪ̯zə] [ɪç ˈhaɪ̯sə] [ɪç ˈzɪʦə] |
я езжу я зовусь я сижу |
du | reist heißt sitzt |
[duː ʀaɪ̯st] [duː haɪ̯st] [duː zɪʦt] |
ты ездишь ты зовёшься ты сидишь |
er/sie/es | reist heißt sitzt |
[eːɐ̯/ziː/ɛs ʀaɪ̯st] [eːɐ̯/ziː/ɛs haɪ̯st] [eːɐ̯/ziː/ɛs zɪʦt] |
он/она/оно ездит он/она/оно зовётся он/она/оно сидит |
wir | reisen heißen sitzen |
[viːɐ̯ ˈʀaɪ̯zən] [viːɐ̯ ˈhaɪ̯sən] [viːɐ̯ ˈzɪʦən] |
мы ездим мы зовёмся мы сидим |
ihr | reist heißt sitzt |
[iːɐ̯ ʀaɪ̯st] [iːɐ̯ haɪ̯st] [iːɐ̯ zɪʦt] |
вы ездите вы зовётесь вы сидите |
sie/Sie | reisen heißen sitzen |
[ziː/ziː ˈʀaɪ̯zən] [ziː/ziː ˈhaɪ̯sən] [ziː/ziː ˈzɪʦən] |
они ездят/Вы ездите они зовутся/Вы зовётесь они сидят/Вы сидите |
Таким же образом проспрягайте глаголы gießen [ˈɡiːsən] «лить», schießen [ˈʃiːsən] «стрелять», glänzen [ˈɡlɛnʦən] «блестеть», setzen [ˈzɛʦən] «сажать (кого-л.)», verletzen [fɛɐ̯ˈlɛʦən] «ранить».
Отрицание
[править]Выше мы рассматривали утвердительные формы глаголов. С их помощью мы утверждаем, что производим какое-то действие в настоящем времени. Отрицание строится при помощи отрицательной частицы nicht [nɪçt] «не». В русском языке отрицательная частица «не» ставится перед формой глагола: «я не делаю», «ты не думаешь», «мы не ходим». В немецком же она, наоборот, стоит после глагола. Если в предложении есть другие части речи, то отрицательная частица встаёт в самый конец. Например:
- Ich mache (es) nicht, aber du machst (es). «Я (этого) не делаю, но ты (это) делаешь»
- Ich beginne heute nicht. «Я сегодня не начинаю»
- Sie liebt dich nicht. «Она тебя не любит»
- Sie kennen mich nicht. «Вы меня не знаете»
- Du gehst am Abend nicht. «Ты не идёшь вечером»
- Wir gehen am Morgen nicht. «Мы не идём утром»
Если изменить положение отрицательной частицы, то мы будем отрицать уже не глагол, а другие члены предложения. Например:
- Ich beginne nicht heute, sondern morgen. «Я начинаю не сегодня, а завтра»
- Sie liebt nicht dich, sondern mich. «Она любит не тебя, а меня»
И всё же в немецкой разговорной и письменной речи нередко встречаются исключения из этого правила. Такое происходит, если дополнение выражено целой конструкцией с предлогом (nach Hause [naːχ ˈhaʊ̯zə] «домой», zu Hause [ʦuː ˈhaʊ̯zə] «дома», ins Kino [ɪns ˈkiːno] «в кино»), а не наречиями (bald [balt] «скоро», heute [ˈhɔɪ̯tə] «сегодня», morgen [ˈmɔʁɡən] «завтра»). То есть немцы могут сказать:
- Ich gehe morgen nicht nach Hause. «Я не иду завтра домой»
- Wir gehen heute nicht ins Kino. «Мы не идём в кино»
Отрицательная частица nicht употребляется с различными частями речи, но не с существительными (этот случай будет рассмотрен позже). Можно также отрицать прилагательные, наречия, личные и притяжательные местоимения, числительные. Всё это делается так же, как в русском языке, то есть отрицательная частица стоит перед отрицаемым словом. Некоторые примеры на этот случай вы наблюдали выше. Помимо частицы nicht существуют и другие способы отрицания. Например, можно использовать слова nichts [nɪçʦ] «ничего», niemand [ˈniːmant] «никто», nie [niː] «никогда» и многие другие. Если эти слова присутствуют в предложении, частица nicht уже не нужна. Двойного отрицания в немецком языке не бывает.
- Niemand liebt mich. «Никто меня не любит»
- Ich gehe nie ins Kino. «Я никогда не хожу в кино»
- Ich mache gar nichts. «Я совсем ничего не делаю»
Попробуйте сами построить несложные предложения. Опирайтесь на примеры. Правильность выполнения задания проверьте самостоятельно, используя ключ к вопросам и заданиям.
- Я тебя люблю, но ты меня не любишь.
- Никто не скажет этого.
- Я сижу, ты разговариваешь, они играют. Никто не работает!
- Я тебя совсем не слышу.
Вопросительное предложение
[править]В русском языке вопросительное предложение отличается от повествовательного только интонационно. Не нужно ничего менять местами или использовать вспомогательные глаголы. Достаточно изменить интонацию. Немецкое вопросительное предложение в этом отношении чуть сложнее. В классическом случае, помимо изменения интонации с повествовательной на вопросительную, требуется поменять местами подлежащее и сказуемое. Например:
- Du kommst zu mir heute. «Ты придёшь ко мне сегодня»
- Kommst du zu mir heute? «Ты придёшь ко мне сегодня?»
- Sie liebt mich. «Она меня любит»
- Liebt sie mich? «Она меня любит?»
На такие вопросы, как правило, отвечают словами ja [jaː] «да» или nein [naɪ̯n] «нет». Постановка вопроса не всегда требует развёрнутого ответа. Можно так же ответить на эти вопросы словом vielleicht [fiˈlaɪ̯çt] «возможно» или выражением „ich weiß (es) nicht“ [ɪç vaɪ̯s nɪçt] «я (этого) не знаю». Также нередко используют выражение „keine Ahnung“ [ˈkaɪ̯nə ˈaːnʊŋ] «понятия не имею».
Помимо общих вопросов, которые мы рассмотрели выше, есть ещё и специальные вопросы. При их построении у нас также меняются местами подлежащее (если оно есть) и сказуемое, но в начале предложения появляется вопросительное слово. Самые употребительные вопросительные слова: wer? [veːɐ̯] «кто?», was? [vas] «что?», wem? [veːm] «кому?», wen? [veːn] «кого?», wie? [viː] «как?», wo? [voː] «где?», wann? [van] «когда?», warum? [vaˈʀʊm] «почему?», wohin? [voˈhɪn] «куда?», woher? [voˈheːɐ̯] «откуда?», wie viel? [viː ˈfiːl] «сколько?», wie lange? [viː ˈlaŋə] «как долго?». Такие предложения требуют, как правило, развёрнутого ответа.
- Wer kommt heute? «Кто сегодня приходит?»
- Wen liebst du? «Кого ты любишь?»
- Warum lachst du nicht? «Почему ты не смеёшься?»
- Wann beginnt die Stunde? «Когда начнётся урок?»
- Wohin geht er? «Куда он идёт?»
Есть и другие способы сделать предложение вопросительным. Часто используют добавочную конструкцию „nicht wahr?“ [nɪçt vaːɐ̯] «не так ли?» или „oder?“ [ˈoːdɐ] «так ведь?» в конце повествовательного предложения, и это делает всё предложение вопросительным. Например:
- Du machst alles für mich, nicht wahr? «Ты всё сделаешь для меня, не так ли?»
- Er kommt heute, oder? «Он придёт сегодня, так ведь?»
Попробуйте самостоятельно перевести на немецкий следующие вопросительные предложения и ответы на них. Правильность выполнения задания проверьте самостоятельно, используя ключ к вопросам и заданиям.
- Ты идешь в кино сегодня? — Нет, я не иду в кино.
- Ты слышишь меня? — Да, я тебя слышу.
- Вы придёте сегодня ко мне? — Возможно.
- Что Вы делаете сегодня? — Ничего.
- Кто придёт завтра? — Никто не придёт завтра.
- Где он проживает? — Понятия не имею.
Порядок слов в немецком языке
[править]В немецком языке относительно фиксированный порядок слов. В русском языке, например, порядок слов более свободный, что связано со сложностью русской морфологии (грамматики частей речи). Чем проще морфология языка (или, как говорят лингвисты, чем менее флективен язык и чем более он аналитичен), тем более строгий в нём порядок слов. Так, в аналитическом по своему строю английском языке порядок слов определяет многое. По-русски можно сказать «я тебя вижу», «тебя вижу я», «тебя я вижу». По-английски можно сказать только „I see you“. Перемена слов местами вызовет недопонимание. В китайском языке похожая ситуация. Поскольку нет окончаний, очень многое зависит от порядка слов. Выражение „我是爱好人的“ «я тот, кто любит хороших людей» устойчиво только тогда, когда оно имеет чёткий порядок. Если его поменять, то выйдет совсем другое: „爱好的人是我“ «люди — это моё увлечение».
Немецкий язык морфологически сложен. Поэтому есть некоторые возможности изменить порядок слов в предложении. Традиционно в учебной литературе выделяют прямой и обратный порядок слов. С прямым порядком мы уже знакомы. Для него характерно положение подлежащего на первом месте, сказуемого — на втором. Остальные части речи следуют после. Например:
- Die Stunde beginnt heute. «Урок начинается сегодня»
- Ich arbeite morgen. «Я работаю завтра»
- Wir leben sehr gut. «Мы живём очень хорошо»
При обратном порядке слов подлежащее уходит на третье место, а другие члены предложения (обстоятельство и дополнение) встают на первое место. Глагол в таких предложениях сохраняет свою позицию (он вообще редко покидает своё второе место).
- Heute beginnt die Stunde. «Сегодня начнётся урок»
- Morgen arbeite ich. «Завтра я работаю»
- Sehr gut leben wir. «Очень хорошо мы живём»
Важно отметить, что в предложениях, где есть и обстоятельства и дополнения, на первое место выходит только один из этих членов предложения. Как правило, обстоятельство. Ниже приведены три примера, означающие одно и то же, но демонстрирующие разный порядок членов предложения.
- Ich gehe heute ins Kino. «Я иду сегодня в кино»
- Heute gehe ich ins Kino. «Сегодня я иду в кино»
- Ins Kino gehe ich heute. «В кино иду я сегодня»
Порядок слов (или синтаксис) в немецком языке не очень сложен, хотя часто вызывает затруднения у изучающих язык. В дальнейшем вы познакомитесь с другими особенностями этой темы (урок 15), но они будут уже не такими сложными, если вы освоите самое главное.
Попробуйте перевести на немецкий данные ниже предложения, используя прямой и обратный порядок слов. Ориентируйтесь на примеры выше. Правильность выполнения задания проверьте самостоятельно, используя ключ к вопросам и заданиям.
- Ты заканчиваешь завтра.
- Мы очень хорошо играем.
- Вы сделаете всё сегодня.
- Она не идёт сегодня домой.
- Они не приходят ко мне.
Приветствие и прощание. Формулы вежливости
[править]Было бы неправильно вот так начать, не коснувшись темы, с которой обычно начинают любое занятие немецкого языка. Речь идёт о приветствии, прощании и некоторых формулах вежливости. Многие из этих формул у вас, наверное, на слуху. Поэтому без особых комментариев просто перечислю основные выражения, которые вы должны обязательно использовать в разговоре с немецкоязычными. См. также Разговорник.
Выражение | Значение | Комментарий |
---|---|---|
Hallo! [haˈloː] |
Привет! | Типичное неформальное приветствие. Используется, когда собеседник хорошо знаком, либо когда обстановка неформальная, чтобы позволить себе приниженное общение. |
Guten Morgen! [ˈɡuːtən ˈmɔʁɡən] |
Доброе утро! | Формальное приветствие. Употребляется утром, как правило, до полудня |
Guten Tag! [ˌɡutən taːk] |
Добрый день! Здравствуйте! |
Формальное приветствие. Употребляется в течение всего дня, ко времени не привязано. |
Guten Abend! [ˌɡuːtən ˈaːbənt] |
Добрый вечер! | Формальное приветствие. Употребляется, как можно догадаться, вечером, часов с 18. |
Gute Nacht! [ˌɡutə naχt] |
Доброй ночи! | Не является приветствием как таковым, а играет роль пожелания на ночь. |
Tschüs! [ʧyːs] |
Пока! | Неформальное прощание. Используется часто среди близких и знакомых людей. |
Bis bald! [bɪs balt] Bis dann! [bɪs dan] |
До скорого! | Также неформальное прощание. |
Auf Wiedersehen! [aʊ̯f ˈviːdɐˌzeːən] |
До свидания! | Формальное прощание. Уместно использовать его в отношении мало знакомых или незнакомых людей, хотя особыми рамками данное выражение не ограничено. |
Danke! [ˈdaŋkə] |
Спасибо! | Благодарность, также в ироничном смысле. |
Danke schön! [ˈdaŋkə ʃøːn] Vielen Dank! [ˈfiːlən daŋk] |
Большое спасибо! | То же самое, но в несколько большей степени. |
Bitte! [ˈbɪtə] |
Пожалуйста! | Используется в тех же случаях, что и в русском языке. |
Gern geschehen! [ɡɛʁn ɡəˈʃeːən] |
Не за что! | Как правило, ответ на благодарность. |
Автор: Александр Михаленко
Предыдущий урок: Фонетика и графика |
Урок 1 (тест к уроку) |
Следующий урок: Урок 2 |
Словарь
[править]- Местоимения
- Глаголы
- arbeiten [ˈaʁbaɪ̯tən] работать
- beenden [bəˈɛndən] заканчивать
- beginnen [bəˈɡɪnən] начинать
- entscheiden [ɛntˈʃaɪ̯dən] решать, принимать решение
- finden [ˈfɪndən] находить
- gehen [ˈɡeːən] идти
- heißen [ˈhaɪ̯sən] назваться, зваться
- hören [ˈhøːʀən] слышать, слушать
- kommen [ˈkɔmən] приходить
- leben [ˈleːbən] жить
- lieben [ˈliːbən] любить
- machen [ˈmaχən] делать
- reden [ˈʀeːdən] разговаривать
- reisen [ˈʀaɪ̯zən] путешествовать
- sagen [ˈzaːɡən] сказать
- schreiben [ˈʃʀaɪ̯bən] писать
- setzen [ˈzɛʦən] садить
- singen [ˈzɪŋən] петь
- sitzen [ˈzɪʦən] сидеть
- spielen [ˈʃpiːlən] играть
- stehen [ˈʃteːən] стоять
- suchen [ˈzuːχən] искать
- zeichnen [ˈʦaɪ̯çnən] рисовать, чертить
- Время суток
- Вопросительные слова
- Прочие слова